-
1 languidecer
laŋgiđe'θɛrv irr2) ECO abflauenverbo intransitivo1. [debilitarse] verkümmern2. [decaer]languidecerlanguidecer [laŋgiðe'θer]num1num (debilitarse) verkümmern; (alguien) dahinsiechen; (flores) verwelken; (fuego) verglimmen; languidecer de amor sich vor Liebe verzehren; la conversación languideció die Unterhaltung verlief schleppendnum2num (espíritu) niedergeschlagen sein -
2 concomerse
kɔnkɔ'mɛrsev(fig: sentir inquietud interior) sich verzehrenverbo pronominalconcomerseconcomerse [koŋko'merse] -
3 reconcomerse
-
4 suspirar
suspi'rarv1) seufzen2)suspirar por — sich verzehren nach, sich sehnen nach
verbo intransitivo1. [dar suspiros] seufzen2. (figurado) [desear]suspirarsuspirar [suspi'rar]num1num (dar suspiros) seufzen -
5 morirse
-
6 requemar
rrɛke'marvanbrennen lassen, versengen, ausdörrenverbo transitivo1. [tostar] anbrennen lassen————————requemarse verbo pronominal1. [tostarse] anbrennen2. [quemarse] sich verbrennenrequemarrequemar [rreke'mar]num2num (plantas) ausdörrennum1num (quemarse) anbrennennum2num (enfadarse) sich grämennum4num (plantas) verdorren -
7 consumirse
kɔnsu'mirsev( extingirse) sich verzehren, sich aufreiben, vergehen -
8 consumir
kɔnsu'mirv1) konsumieren, verbrauchen, verzehren2) (fig: afligir) verzehrenverbo transitivo1. [destruir] zerstören2. [energía, combustible] verbrauchen4. [en establecimiento público] verzehren————————verbo intransitivo————————consumirse verbo pronominalconsumirconsumir [konsu'mir]num1num (gastar) verbrauchennum2num (acabar) aufbrauchennum3num (comer) verzehrennum4num (destruir) vernichtennum5num (afligir) quälennum1num (persona) sich quälennum2num (gastarse) ausgehen -
9 gastar
gas'tarv1) ausgebenNo quiero gastar tanto. — Ich möchte nicht so viel ausgeben.
2) (derrochar, desperdiciar) verschwenden, vergeudengastar salvia — (fam) umsonst reden
3) ( desgastar) verzehren, abnutzen4) ( utilizar) aufwendenverbo transitivo1. [dinero] ausgeben2. [fuente de energía] verbrauchen3. [malgastar] verschwenden4. [por el uso] abnutzen5. [bromas, cumplidos]6. (locución)————————verbo intransitivo1. [malgastar] verschwenden2. [estropear] aufzehren————————gastarse verbo pronominal1. [por el uso] sich abnutzen2. [dinero] ausgebengastargastar [gas'tar]num1num (dinero) ausgebennum2num (vestido) abtragen; (zapato) ablaufen; (talón) abtreten; (suelo) austreten; (neumático) abfahrennum3num (tiempo) investierennum4num (electricidad) verbrauchennum6num (poseer) habennum7num (loc): gastar pocas palabras nicht viele Worte machen; gastar bromas a alguien seine Scherze mit jemandem treiben■ gastarsenum1num (dinero) ausgebennum2num (vestido) sich abnutzennum3num (consumirse) verbraucht werden -
10 abrasar
abra'sarv1) ( destruir con fuego) anzünden, verbrennenEl fuego abrasó todo el campo. — Das Feuer verbrannte das ganze Feld.
2) ( estar muy caliente) brennen (Sonne), heiß seinLa tortilla abrasa, todavía no la podemos comer. — Das Omelette ist sehr heiß, wir können es noch nicht essen.
3) ( producir un dolor ardiente) einen stechenden Schmerz verursachen, höllisch wehtunEstoy con una sed que me abrasa. — Ich komme um vor Durst.
verbo transitivo1. [quemar] verbrennen2. [secar] ausdörren[suj: sed] vor Durst vergehen————————verbo intransitivo[quemar] brennend heiß sein————————abrasarse verbo pronominal1. [casa, bosque] verbrennen2. [persona] vor Hitze vergehen3. [planta] ausdorrenabrasarabrasar [aβra'sar]num1num (quemar) verbrennen; (ácidos) verätzen; ¡cuidado!, este café abrasa la lengua pass auf, sonst verbrennst du dir an dem Kaffee die Zungenum2num (plantas) ausdörrennum3num (dolor) brennen [in+dativo]; (estómago) reizen; la sed me abrasa (la garganta) ich sterbe vor Durstnum4num (odio) verzehrennum1num (quemarse) sich verbrennen -
11 corroer
verbo transitivo1. [cosa] korrodieren2. [persona] zerfressencorroercorroer [korro'er]num1num (material) korrodierennum2num (persona) sich vor Gram verzehren -
12 languidecer de amor
languidecer de amorsich vor Liebe verzehren -
13 recomerse
rrɛko'mɛrsevrecomerserecomerse [rreko'merse]sich innerlich verzehren; recomersese de envidia vor Neid platzen -
14 reconcomer
-
15 Mejor casarse que abrasarse. (San Pablo, 1 Corint. 7, 9)
Denn es ist besser, zu heiraten als sich in Begierde zu verzehren.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Mejor casarse que abrasarse. (San Pablo, 1 Corint. 7, 9)
См. также в других словарях:
verzehren — verspachteln (umgangssprachlich); weghauen (umgangssprachlich); speisen; Nahrung aufnehmen; in sich hinein schaufeln (umgangssprachlich); spachteln (umgangssprachlich); verspeisen; futtern ( … Universal-Lexikon
verzehren — 1. [auf]essen, genießen, sich gütlich tun, konsumieren, zu sich nehmen; (geh.): [ein]nehmen, sich laben, verspeisen; (ugs.): verdrücken, verkonsumieren, verputzen, verspachteln; (scherzh.): sich einverleiben; (ugs. scherzh.): vertilgen; (fam.):… … Das Wörterbuch der Synonyme
Verzehren — Verzehren, verb. regul. act. durch Zehren alle machen, der Menge nach erschöpfen. 1. In engerm Verstande, so fern zehren, essen, fressen, ist, auf solche Art alle machen, wie die gemeinen aufzehren, aufessen, und das niedrige auffressen. Die… … Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart
sich vor Gram verzehren — [Redensart] Bsp.: • Seit sie ihr Kind bei einem Unfall verloren hat, verzehrt sie sich vor Gram … Deutsch Wörterbuch
Sich an etwas gütlich tun — Sich an etwas gütlich tun bedeutet, etwas genießerisch und behaglich verzehren: Der Kleine hatte die Plätzchen auf dem Tisch entdeckt und tat sich daran gütlich … Universal-Lexikon
Verzehren — 1. Alles verzehren vor seinem End , macht ein richtig Testament. – Simrock, 184; für Köln: Weyden, I, 3. Frz.: Grande chère et petite testament. Holl.: Even op, en de kleêren voor de doodschuld. (Harrebomée, I, 412a.) Lat.: Cuncta manus avidas… … Deutsches Sprichwörter-Lexikon
verzehren — ver·ze̲h·ren; verzehrte, hat verzehrt; [Vt] 1 etwas verzehren etwas essen (und dazu etwas trinken) 2 etwas verzehrt jemanden / etwas etwas nimmt jemandem allmählich die Kraft <die Leidenschaft, der Kummer, eine Krankheit verzehrt jemanden /… … Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache
Ein Madchen oder Weibchen wunscht Papageno sich — Ein Mädchen oder Weibchen wünscht Papageno sich Ein Mädchen oder Weibchen wünscht Papageno sich (littéralement Une femme, une petite femme, voilà le vœu de Papageno) est le second air chanté par l oiseleur Papageno, un baryton, dans l opéra de… … Wikipédia en Français
Ein Mädchen oder Weibchen wünscht Papageno sich — (littéralement Une femme, une petite femme, voilà le vœu de Papageno) est le second air chanté par l oiseleur Papageno, un baryton, dans l opéra de Mozart La Flûte enchantée. Le premier air chanté par Papageno est Der Vogelfänger bin ich ja… … Wikipédia en Français
in sich hinein schaufeln — verspachteln (umgangssprachlich); weghauen (umgangssprachlich); speisen; Nahrung aufnehmen; verzehren; spachteln (umgangssprachlich); verspeisen; futtern (umgangssprachlich); … Universal-Lexikon
sehnen — sich sehnen fiebern, herbeisehnen, Sehnsucht haben, von Sehnsucht erfüllt sein, vor Sehnsucht vergehen, wünschen; (geh.): begehren, ersehnen, gieren, hungern, lechzen, schmachten, starkes Verlangen haben, verlangen, sich verzehren; (dichter.):… … Das Wörterbuch der Synonyme